Já que estamos a falar de Shakespeare, vou aqui deixar outra coisa que o grande William também escreveu, obviamente, só para mim, mas que considero imperativo partilhar.
Discurso de Marco António após a morte de César, em Julius Caesar,acto III, cena 2:
Friends, Romans, countrymen, lend me your ears;
I come to bury Caesar, not to praise him.
The evil that men do lives after them;
The good is oft interred with their bones;
So let it be with Ceasar. The noble Brutus
Hath told you Caesar was ambitious:
If it were so, it was a grievous fault,
And grievoulsy hath Caesar answer'd it.
Here, under leave of Brutus and the rest -
For Brutus is an honourable man;
So are they all, all honourable men -
Come I to speak in Caesar's funeral,
He was my friend, faithful and just to me:
But Brutus says he was ambitious;
And Brutus is an honourable man.
He hath brought many captives home to Rome,
Whose ransoms did the general coffers fill:
Did this in Caesar seem ambitious?
When that the poor have cried, Caesar hath wept:
Ambition should be made of sterner stuff:
Yet Brutus says he was ambitious
And Brutus is an honourable man.
You all did see that on the Lupercal
I thrice presented him a kingly crown,
Which he did thrice refused: was this ambition?
Yet Brutus says he was ambitious;
And, sure, he is an honourable man.
I speak not to disprove what Brutus spoke,
But here I am to speak what I do know.
You all did love him once, not without cause:
What cause withholds you then, to mourn for him?
O judgement! thou art fled to brutish beasts,
And men have lost their reason. Bear with me;
My heart is in the coffin there with Caesar,
And I must pause till it come back to me.
(... pausa também do leitor, para absover tanta beleza e para recuperar o coração, que perdeu por solidariedade a Marco António)
Agora sim: políticos deste país, é pôr aqui os olhos. É pôr aqui os olhos. Queriam vocês. Nem o "Yes we can" se compara. E foi tudo escrito para mim.
Sem comentários:
Enviar um comentário